1. <table id="sc64z"><strike id="sc64z"></strike></table>

      <p id="sc64z"><del id="sc64z"><menu id="sc64z"></menu></del></p>
      <track id="sc64z"></track>
      1. <table id="sc64z"><ruby id="sc64z"></ruby></table><table id="sc64z"><ruby id="sc64z"></ruby></table>

          <td id="sc64z"><strike id="sc64z"></strike></td><pre id="sc64z"></pre>
        1. <acronym id="sc64z"></acronym>

            成都鮮活魚配送:為何都叫三文魚長得卻不一樣

            發布時間:2021-03-16 14:40:00

            三文魚是一種大家耳熟能詳的海產。那橙白相間的外形和豐腴柔美的滋味,無論是作為壽司刺身生食還是煎烤過后熟食,都讓人饞涎欲滴。然而,如果在市場上轉一圈,你會發現同樣稱為“三文魚”,居然冒出了很多外觀、質地和口感各不同的魚類。如果追問下商家,就會發現這些“三文魚”多了各種“前綴”:什么挪威三文魚、帝王三文魚、紅三文魚、阿拉斯加三文魚等等,甚至還出現了“淡水三文魚”這一個怪異的名稱組合。

            其實:

            經典“三文魚”只是大西洋鮭這一種,挪威三文魚是它的常用商用名;

            市場上帶著其他前綴的三文魚和大西洋鮭是同科,但并非同屬;

            在英文里,這些“XX三文魚”都叫做“XX Salmon”,只有一個例外;

            例外是“淡水三文魚”——即使在英文里,它也與三文魚沒有任何關聯;

            在中文里,大西洋鮭外的各種“XX三文魚”有一個更通俗的名字——大麻哈魚(不是錯別字,大馬哈魚也對)。

            各種三文魚之間的復雜關系。為什么這些“三文魚”之間有著這么微妙的關系?這不止是一個翻譯上的問題,而是一個交織著科學與商業、事實與利益的故事。有興趣的朋友可以多去網上了解了解。

            2022人人看人人爽,草蜢社区在线观看高清视频,一区二区三区免费观,亚洲图片偷欧美,日日澡,人人澡人人看人人添,人妻系列无码专区中文字幕,或产一区二区三区精品视频,亚洲欧美日韩高清
            1. <table id="sc64z"><strike id="sc64z"></strike></table>

              <p id="sc64z"><del id="sc64z"><menu id="sc64z"></menu></del></p>
              <track id="sc64z"></track>
              1. <table id="sc64z"><ruby id="sc64z"></ruby></table><table id="sc64z"><ruby id="sc64z"></ruby></table>

                  <td id="sc64z"><strike id="sc64z"></strike></td><pre id="sc64z"></pre>
                1. <acronym id="sc64z"></acronym>